hy.jpg






【タブレット型翻訳機】












1: シャイニングウィザード(catv?)@\(^o^)/ [ニダ] :2017/01/15(日) 10:11:31.83 ID:po7auvkK0.net
近年、長いタイトルの書籍が数多く出版されている。
特にライトノベルの分野では、もはや1つの文と言ったほうがよさそうな長いタイトルの本が次から次へと出てくる。
その流れはテレビドラマにも波及している感があるが、日本のサブカルチャーを愛する中国人は少々困惑しているようだ。

 中国メディア・今日頭条は12日、「ライトノベルのタイトルをもっと長くする気じゃないだろうな、と翻訳者が怒っている」とする記事を掲載した。

 記事は日本のライトノベルについて「若者をメイン読者とした、新しいエンターテインメント性のある文学作品」と紹介。
かつて、そのタイトルはシンプルで覚えやすいものが主体だったが、「最近のライトノベルのタイトルは逆にどんどん長くなっており、もはや天に達するのではないかという勢いだ。
翻訳者のプレッシャーも山の如く大きくなっている」とした。

 そして、このほど電撃文庫のサイトに
「縫い上げ! 脱がして? 着せかえる!! 彼女が高校デビューに失敗して引きこもりと化したので、俺が青春(ファッション)をコーディネートすることに。」
という69文字(スペース含まず)のタイトルを持つライトノベル書籍の新刊情報が出現したことを紹介。
「一体どうやって表紙にこのタイトルを押し込むのか。そして書店のデータベースに登録できるのか」と疑問を呈している。

 記事はこのほか、長いタイトルのライトノベル作品として
「やはり俺の青春ラブコメはまちがっている」、「勇者になれなかった俺はしぶしぶ就職を決意しました」、
「男子高校生で売れっ子ライトノベル作家をしているけれど、年下のクラスメイトで声優の女の子に首を締められている。」などを挙げた。
そして、それまで短めなタイトルが多かった流れを変えた分水嶺的な作品が「俺の妹がこんなに可愛いわけがない」であると伝えた。

日本のライトノベルのタイトルが長すぎ! 翻訳者が怒り出すレベル=中国

 
http://www.excite.co.jp/News/chn_soc/20170114/Searchina_20170114025.html





9: フルネルソンスープレックス(やわらか銀行)@\(^o^)/ [US] :2017/01/15(日) 10:16:39.78 ID:gGkgMLph0.net
あれを訳すのか(困惑)





14: 16文キック(庭)@\(^o^)/ [ニダ] :2017/01/15(日) 10:18:08.23 ID:45LoPzxc0.net
翻訳しないでくれよ
恥ずかしい






19: オリンピック予選スラム(catv?)@\(^o^)/ [CN] :2017/01/15(日) 10:18:40.81 ID:bU0bRZDL0.net
タイトルでネタバレ





8: ランサルセ(千葉県)@\(^o^)/ [JP] :2017/01/15(日) 10:16:22.48 ID:9UE0anml0.net
あんな日本の恥部を翻訳して輸出すんなよ





2: ツームストンパイルドライバー(庭)@\(^o^)/ [ニダ] :2017/01/15(日) 10:12:37.45 ID:8Ztj4Eb30.net
ラノベなんてゴミなんだから無理に訳す必要もないだろ





166: 膝靭帯固め(北海道)@\(^o^)/ [CN] :2017/01/15(日) 13:30:36.91 ID:oFvfbi6H0.net
>>2
これ






33: パイルドライバー(東京都)@\(^o^)/ [IN] :2017/01/15(日) 10:24:07.62 ID:p+V02Akm0.net
>>2
ほんとこれ





55: フェイスロック(愛知県)@\(^o^)/ [US] :2017/01/15(日) 10:48:45.76 ID:DXGpFWkh0.net
>>2
中国韓国台湾は日本の次にでかい市場
反日だけど好みは似通ってるらしい






56: キン肉バスター(福岡県)@\(^o^)/ [ニダ] :2017/01/15(日) 10:50:11.37 ID:vNbCXWDq0.net
>>55
このレスすら字体変えて萌え絵を添えたらラノベの表紙になりそう






160: 魔神風車固め(茸)@\(^o^)/ [US] :2017/01/15(日) 13:13:08.42 ID:9M0oYs+80.net
>>56
わろた






5: 河津掛け(三重県)@\(^o^)/ [ニダ] :2017/01/15(日) 10:16:05.61 ID:w8SGsaWC0.net
日本語で収まってるんだから中国語なら余裕だろ





35: ミラノ作 どどんスズスロウン(禿)@\(^o^)/ [US] :2017/01/15(日) 10:25:10.50 ID:UzXonZVe0.net
思えばなんでラノベだけこんな長いんだろうか
普通の小説なら数文字なのに
>>11で思ったが向こうはシンプルなのが多いよな
特に大衆向けの作品は
日本人は中身がわかるようタイトルにきちんと書かないと
見ないと何かで聞いたことがあるが
そういうことなのかもしれない





40: ファイヤーバードスプラッシュ(福岡県)@\(^o^)/ [ES] :2017/01/15(日) 10:27:54.33 ID:dVr6K8WF0.net
>>35
ラノベ読者は表紙絵で読むかどうか決めてるとか聞いたことあるが






105: アイアンクロー(禿)@\(^o^)/ [US] :2017/01/15(日) 11:41:40.26 ID:2rFpCV7V0.net
>>35
いつからか長いタイトルで目を引くようになってしまってるな。

水道協会のポスターが超長セリフで目を引いて、かえってちゃんと見て読んでくれると記事になってたのを思い出した。






282: 男色ドライバー(神奈川県)@\(^o^)/ [ES] :2017/01/17(火) 07:30:04.81 ID:Bl5Co4bx0.net
>>35
もともとタイトルは仮で後から編集が決めてたことが多い。
これはラノベに限らずどの出版物でも同じ。

ちなみに過去では出版予定に「殴れ」とかあった。





47: 超竜ボム(catv?)@\(^o^)/ [US] :2017/01/15(日) 10:34:56.33 ID:PORFgtq10.net
>>35
元祖はネットの書き込み感を出したかったんじゃないの?
ネットが一般的じゃない頃のラノベは、主人公名か地名に「戦記」「伝説」がつくだけのシンプルな物が多かった印象






133: ミラノ作 どどんスズスロウン(庭)@\(^o^)/ [US] :2017/01/15(日) 12:34:05.85 ID:2+kSaDZA0.net
>>35
ニュー速のスレタイがラノベタイトルだとおもえばいい




RECOTT(レコット)ってなに?





84: フォーク攻撃(大阪府)@\(^o^)/ [US] :2017/01/15(日) 11:18:51.05 ID:eW2qALKP0.net
「僕の妹は漢字が読める」を翻訳してみてほしいw





180: ニールキック(catv?)@\(^o^)/ [ニダ] :2017/01/15(日) 14:00:08.63 ID:guGc2pqw0.net
>>84
されてる。しかも中国語に。






57: ウエスタンラリアット(千葉県)@\(^o^)/ [US] :2017/01/15(日) 10:51:42.41 ID:zV2svsHa0.net
長いタイトルつけても結局四文字で略すんだから最初から四文字でつけとけや





108: ジャンピングDDT(神奈川県)@\(^o^)/ [JP] :2017/01/15(日) 11:50:06.54 ID:Gjc7wXjX0.net
俺の妹がこんなに可愛いわけがない
→美妹有理(妹が可愛いのには道理がある)

くらいに意訳していいと思う。






150: ツームストンパイルドライバー(茸)@\(^o^)/ [US] :2017/01/15(日) 13:05:42.94 ID:SciSM5a00.net
新刊
日本のライトノベルのタイトルが長すぎると外国人翻訳家が怒る





277: ハイキック(東京都)@\(^o^)/ [IT] :2017/01/16(月) 15:40:44.50 ID:dYdVw4l10.net
>>150
ここに書かれてる1行の文章が全部ラノベタイトルに見えてきた






207: フェイスロック(新疆ウイグル自治区)@\(^o^)/ [US] :2017/01/15(日) 14:50:06.03 ID:+7a04G5V0.net
海外だと日本語の造語をそのままにしてたりするからそれでええやろw





113: クロイツラス(愛媛県)@\(^o^)/ [AU] :2017/01/15(日) 12:01:48.53 ID:0M5QmzDs0.net
映画のタイトルみたいに内容からそれっぽい現地語をあてればいいのに。





11: マスク剥ぎ(関西地方)@\(^o^)/ [KR] :2017/01/15(日) 10:17:45.04 ID:3MrMSLIL0.net
海外映画を邦題にするときみたいに、何となくテーマに沿ったタイトル付ける要領でやればいい





168: トペ スイシーダ(茸)@\(^o^)/ [US] :2017/01/15(日) 13:45:35.79 ID:EgTrlUar0.net
絵で判断するから内容とかタイトルなんて割とどうでもいいんだよなぁ





142: ビッグブーツ(茸)@\(^o^)/ [CA] :2017/01/15(日) 12:54:56.06 ID:/vTZsIth0.net
タイトルだけでどういう内容かわかるのが重要なんだろうな





244: 張り手(茸)@\(^o^)/ [US] :2017/01/15(日) 17:47:40.28 ID:0VHFMmHJ0.net
俺の妹がこんなにかわいいわけがない
ハリーポッターと炎のゴブレット

向こうのラノベも長いやんか





290: ジャストフェイスロック(SB-iPhone)@\(^o^)/ [US] :2017/01/17(火) 13:19:20.11 ID:4v8nBXiJ0.net
始めは単一名詞だった。
もう使い切ったんで、
二つの言葉を組み合わせる様になったが、やはり使い切った。
次に出て来たのが三つの言葉の組み合わせ。
でももう限界。
だったらもう文章にしちまおうよってのが今のトレンド






102: 16文キック(dion軍)@\(^o^)/ [US] :2017/01/15(日) 11:34:04.67 ID:EDZ35+JE0.net
なんかやたらタイトル長いのだらけだな





222: バックドロップ(長野県)@\(^o^)/ [NL] :2017/01/15(日) 15:46:48.48 ID:r/auMddc0.net
B'zが悪い





ULTRA Pleasure


New!! 無題のドキュメントの公式Facebookページができました!
引用元:http://hayabusa3.2ch.sc/test/read.cgi/news/1484442691/